Die Technik hat mittlerweile einen großen Einfluss auf viele Aspekte des heutigen Lebens. Auf Grund des immer schnelleren technischen länderübergreifenden Fortschritts ist es für den technischen Industriezweig von immer größerer Bedeutung geworden das erforschte Wissen zu verbreiten. Der Schlüssel zu einer erfolgreichen technischen Industrie ist die Stabilisierung und die Diversifizierung des Unternehmens durch den Aufbau eines internationalen Kundenstamms.

Die Distanz zwischen Ländern ist durch die heutige globale Vernetzung geringer. Dadurch konnte und kann Wissen anderer und anderssprachiger Regionen in der Welt bekannt werden. Deshalb sind Klarheit und Genauigkeit wichtige Elemente in Handbüchern und technischen Unterlage dieses globalen Industriezweigs. Sogar noch wichtiger ist die Darstellung der Produkte und Dienstleistungen, so dass sie am internationalen Markt richtig präsentiert und verstanden werden. Nur so kann der Erfolg des Produktes auf internationalem Niveau sichergestellt werden. Anders gesagt, die Forschung und die Energie, die in die Produktentwicklung oder die Dienstleistung investiert wurde, ist nur solange effektiv als das die Sprache und Lokalisierung der Dokumente im Einklang mit der Region, wo sie präsentiert werden, stehen.

Schon auf Grund ihrer Art finden sich in technischen, ingenieurwissenschaftlichen und wissenschaftlichen Dokumenten viele technische Begriffe und Konzepte. Von daher müssen diese Texte mit Präzision, Genauigkeit und sprachlicher Konsistenz übersetzt werden. Das ist bekanntlich sehr schwierig außer nur ein Sprachwissenschaftler mit hochspezialisiertem Wissen auf diesem Gebiet übersetzt den Text. Dadurch wird dann die Feinheit der Bedeutung richtig an die Leserschaft weitergegeben.

Qualitative schlechte Übersetzungen technischer Spezifikationen einschließlich Patente oder Betriebsanleitungen können dem Ruf eines Unternehmens und seiner Marke nur schaden und sie können ein Unternehmen unvorhersehbaren Haftungsrisiken aussetzen. Unser Team ist als Übersetzungsgruppe einzigartig. Es wurde von Experten in Nahostsprachen mit wissenschaftlichem und technischem Hintergrund gegründet und es wird von ihnen gemanagt. Wir übersetzen technische und ingenieurwissenschaftliche Texte mit hoher Präzision. Das ist der feine Unterschied zwischen uns und unseren Mitbewerbern auf dem Übersetzungsmarkt.

Welche Dokumente übersetzen wir?

Wir sind darauf spezialisiert technische Unterlagen für unsere Geschäfts- und Privatkunden zu übersetzen. Hier finden Sie einige Beispiele für die technischen Dokumente, die wir übersetzen:

  • Technische Spezifikationen
  • Bedienungsanleitungen und Betriebsanleitungen
  • Stücklisten
  • Patente
  • CAD Zeichnungen
  • Präsentationen
  • Kataloge
  • RFP Antworten
  • E-Learning
  • Sicherheitshandbücher
  • Installationshandbücher
  • Software und Hardware UI
  • Etiketten
  • Schulungsunterlagen
  • Marketingmaterialien
  • Technische Angebote
  • Materialsicherheitsdatenblätter und Datenblätter
  • Gebrauchsanweisungen
  • Multimediale und audio-visuelle Produkte
  • Webseiten